पेरू का राष्ट्रगान: इतिहास, शिष्टाचार और गीत
पेरू का राष्ट्रगान: इतिहास, शिष्टाचार और गीत

वीडियो: पेरू का राष्ट्रगान: इतिहास, शिष्टाचार और गीत

वीडियो: पेरू का राष्ट्रगान: इतिहास, शिष्टाचार और गीत
वीडियो: Oldest National Anthem in the world??? 2024, मई
Anonim
पेरू का राष्ट्रीय गान
पेरू का राष्ट्रीय गान

पेरू के राष्ट्रगान का इतिहास 1821 का है, जब पेरू ने अपनी स्वतंत्रता की घोषणा की थी। उस महान वर्ष के अगस्त में, महान मुक्तिदाता जनरल जोस डी सैन मार्टिन ने नए स्वतंत्र राष्ट्र के लिए एक आधिकारिक राष्ट्रगान खोजने के लिए एक सार्वजनिक प्रतियोगिता की व्यवस्था की।

सैन मार्टिन और उनके गान चयन आयोग ने सात रचनाएँ सुनीं लेकिन अपनी अंतिम पसंद में स्पष्ट थे। नया हिमनो नैशनल डेल पेरू, जिसे अन्यथा मार्चा नैशनल डेल पेरू (नेशनल मार्च) के रूप में जाना जाता है, पेरू के संगीतकार जोस बर्नार्डो अल्सेडो का था, जिसके बोल जोस डे ला टोरे उगार्टे के थे।

पेरूवासी अपना राष्ट्रगान कैसे और कब गाते हैं?

पेरू से यात्रा करते समय राष्ट्रगान सुनना काफी आम है। छोटे स्कूली बच्चे सुबह-सुबह इसे उत्साह के साथ पूरा करते हैं; एस्टाडियो नैशनल में राष्ट्रीय टीम के खेलने से पहले फ़ुटबॉल प्रशंसक इसे जोश के साथ गाते हैं; और यह सैन्य परेड से प्रतिध्वनित होता है, जैसे कि पेरू के स्वतंत्रता दिवस के उपलक्ष्य में फिएस्टास पैट्रियास के दौरान।

गान शिष्टाचार, इस बीच, काफी सीधा है। पेरूवासी गाते समय अपना दाहिना हाथ हृदय पर रखते हैं, विशेष रूप से अधिक औपचारिक या उदास अवसरों के दौरान। सैन्य पाठ के दौरान, यह हैकिसी के चिल्लाने का रिवाज है “चिरायु एल पेरु! " गान के अंत में, जिसके लिए पूरी सभा उत्तर देती है " चिरायु!"

एक विदेशी पर्यटक के रूप में, आपसे गायन या संबंधित कार्यों में शामिल होने की उम्मीद नहीं की जाती है-लेकिन आप चाहें तो निश्चित रूप से कर सकते हैं।

पेरुवियन राष्ट्रगान के बोल

पेरुवियन राष्ट्रगान के सटीक बोल पर विवाद हुआ है और कभी-कभी वर्षों में इसे बदल दिया जाता है। हालांकि, संशोधनों और परिवर्तनों को अक्सर लोगों की नाराजगी का सामना करना पड़ता है, जिससे मूल गीतों की ओर लौटने के लिए मजबूर होना पड़ता है।

2005 में, पेरू के संवैधानिक न्यायाधिकरण ने घोषणा की कि गान की पहली कविता वास्तव में जोस डे ला टोरे उगार्टे द्वारा नहीं लिखी गई थी। लेकिन जनता की इच्छा और 1913 के कानून एन. 1801-जिसने गान को आधिकारिक और अमूर्त घोषित किया- पर विचार करने के बाद ट्रिब्यूनल ने पहली कविता को बरकरार रखने का फैसला किया।

पहला छंद, हालांकि, एक विवादास्पद छंद बना हुआ है। निराशाजनक गीत - उत्पीड़ित, निंदा, कानाफूसी और अपमानित पेरू का जिक्र करते हुए - बहुत नकारात्मक होने के लिए आलोचना की गई है। जूलियो सेसर रिवेरा, एक सेवानिवृत्त सरकारी लेखा परीक्षक, पारंपरिक धुन के गीतों को फिर से लिखने के प्रयास में वर्षों से प्रचार कर रहे हैं (द गार्जियन के लिए लैटिन अमेरिका के संवाददाता रोरी कैरोल द्वारा "व्हीपर नो मोर: पेरू राष्ट्रगान बाउंड फॉर ग्लोरी" पढ़ें).

रिवेरा अब तक असफल रहा है, लेकिन पेरू की सरकार ने आधिकारिक तौर पर पहली कविता की अत्यधिक डाउनबीट प्रकृति को मान्यता दी है। 2009 में, पेरू के रक्षा मंत्रालय ने घोषणा की कि सशस्त्र बल कोरस गाएंगेऔर पहले के बजाय अधिक उत्साहित छठा छंद।

कुल मिलाकर, पेरू के राष्ट्रगान में एक कोरस और छह छंद होते हैं। सामान्य तौर पर, हालांकि, गान कोरस, एक कविता और फिर कोरस की पुनरावृत्ति तक ही सीमित है। आप गान का मानकीकृत संस्करण ऑनलाइन सुन सकते हैं।

जबकि पेरू के कई नागरिक अभी भी पहली कविता को पसंद करते हैं, यह छठा पद है जो अब आधिकारिक रूप से गाया जाने वाला छंद है:

हिमनो नैशनल डेल पेरू / पेरू का राष्ट्रगान

चोरो (स्पेनिश) कोरस (अंग्रेज़ी)

सोमोस लिब्रेस

सीमोस्लो सिएमप्रे, सेमोस्लो सिएमप्रे

y एंटिस नेग्यू सस लुसेस

सस लूसेस, सस लुसेस एल सोल!

क्यू फाल्टेमोस अल वोटो सोलम्ने

que la patria al Eterno elevó, Que f altemos al voto Solemne

que la patria al Eterno elevó.

Que f altemos al voto Solemneque ला पटेरिया अल इटर्नो एलेवो।

हम आज़ाद हैं

हम हमेशा ऐसे रहें, हम हमेशा ऐसे ही रहें

और रोशनी से पहले नकार दें

रोशनी, रोशनी…सूरज की !

इससे पहले कि हम उस गंभीर व्रत को तोड़ें

जो पितृभूमि को अनन्त तक ऊंचा किया, इससे पहले कि हम गंभीर व्रत को तोड़ें

जो पितृभूमि को अनन्त तक ऊंचा किया, इससे पहले कि हम उस गंभीर व्रत को तोड़ेंजो पितृभूमि को अनन्त तक बढ़ा दिया।

वरसो I (पूर्व आधिकारिक पद) पद I (पूर्व आधिकारिक पद)

लार्गो टिएम्पो एल पेरुआनो ओप्रिमिडो

ला ओमिनोसा कैडेना अरास्त्रो

condenado एक उना क्रूर सर्विडुमब्रे

लार्गो टिएम्पो, लार्गोटिएम्पो, लार्गो टिएम्पो एन साइलेंसियो गिमियो।

मास एपेनस एल ग्रिटो सग्राडो

¡लिबर्टाड! एन सुस कोस्टास से ओयो

ला इंडोलेंसिया डेल एस्क्लेवो सैक्यूड

ला हमिलाडा, ला हमिलाडा, ला हमिलाडा सर्विज़ लेवेंटो, ला हमिलाडा सर्विज़ लेवेंटो, सर्विज़ लेवेंटो…

एक लंबे समय के लिए उत्पीड़ित पेरूवियन

उस अशुभ जंजीर को घसीटा

एक क्रूर दासता की निंदा की

लंबे समय तक, लंबे समय तक

लंबी देर तक वो चुपचाप फुसफुसाते रहे

लेकिन जैसे ही पवित्र रोया

आजादी! उसके तटों में सुना गया

दासों की आलस्य हिलती है

अपमानित, अपमानित, अपमानित गर्दन ऊपर उठाई गई, अपमानित गर्दन ऊपर उठाई गई, गर्दन उठाई गई ऊपर…

वर्सो VI (वर्तमान आधिकारिक कविता) श्लोक VI (वर्तमान आधिकारिक पद)

एन सु सिमा लॉस एंडीज सोस्टेनगन

ला बंदेरा ओ पेंडन बाइकलर, क्यू ए लॉस सिग्लोस एनंसी एल एस्फ्यूरजो

क्यू सेर लिब्रेस, क्यू सेर लिब्रेस

क्यू सेर लिब्रेस पोर सिएमप्रे नोस डियो।

ए सु सोम्ब्रा विवामोस ट्रैंक्विलोस, y अल नसर पोर सुस कंब्रेस एल सोल, रेनोवोस एल ग्रैन जुरामेंटो

क्यू रेंडीमोस, que rendimos

que rendimos al Dios de Jacob, que rendimos al Dios de Jacob, al Dios del Jacob….

अपने शिखर पर एंडीज टिके रह सकते हैं

दो-रंग का झंडा या मानक, शताब्दियों के लिए यह घोषणा कर सकता है कि प्रयास

स्वतंत्र है, कि स्वतंत्र है

जिसने हमें हमेशा के लिए मुक्त कर दिया।

उसकी छाया के नीचे हम शांति से रहें

और, सूर्य के अपने शिखर पर जन्म के समय, हम सभी का नवीनीकरण करें बड़ी शपथ

कि हमने समर्पण कर दिया, किहमने समर्पण कर दिया

कि हमने याकूब के परमेश्वर के आगे समर्पण कर दिया, कि हमने याकूब के परमेश्वर, याकूब के परमेश्वर के आगे समर्पण कर दिया…

सिफारिश की: